Document
Manuel technique FloLift-V
Contenu du document
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
FloLift - V
DOCUMENTATION TECHNIQUE POUR L'INSTALLATION,
L'UTILISATION, LA MAINTENANCE ET LE SUPPORT
TECHNIQUE
Cockermouth, Cumbria )@??606?7PGV% A?XFr)&?@?C"4H4A6?p)AvWP'%YTf& bSt&?@?C`dApAG)?GV%YTf&1R?045?UGV`dApAG)?@p?6?7P4?fa?4?3pT94h)rA@c%YTf&%YTf&'Y s?A?GV%?)?q5?U&?@?C&?@?CA6?p)% A?A6?p)GVu6`dAp!t "CGs
Supplied, designed & installed by UK Flood Barriers Ltd
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
SOMMAIRE
1. Aperçu et introduction
1.1 Les arguments en faveur des dispositifs anti -inondations
1. 2 Présentation du FloLift
2. Application et principaux avantages
2.1 Applications
2.2 Principaux avantages
2. 3 Analyse des coûts des barrières anti -inondations
3. Principe de fonctionnement et composants du
système
3.1 Principe de fonctionnement
3.2 Composants du système et terminologie
4. Localisation des sites
4.1 Applications typiques
4.2 Application en digue marine
4.3 A pplication routière
4.4 Application sur quai
4.5 Application sur berge
4.6 Application en gué
5 . Mise en service , Inspection et Maintenance
5.1 Mise en service
5.2 Inspection
5.3 Maintenance
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
6 . Documentation technique
6.1 Construction, dimensions et détails des bassins
6.1.1 Acier
6.1.2 Béton
6.2 Mur flottant
6.3 Bloc de support
6.4 Fosse de service
6.5 Rails et montants de guidage
6.6 Système de télémétrie
6.7 !hV1?(7eGV!h($((SrA@cs?A?!?t0?%YTf&7??%p%f d
6. 8 Coussin gonflable
7 . Installations des générations précédentes
8 . Support technique
9 . Garantie et support produit
1 0 . FAQ
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
1. Aperçu et introduction
1.1 Les arguments en faveur des dispositifs anti -inondations
Des inondations graves se produisent de plus en plus souvent dans le monde ; elles ont une incidence sur les
pays développés et en développement, et des résultats catastrophiques. La confluence de plusieurs
facteurs, dont le changement climatique, l'augmentation de la population mondiale et le peuplement de zones
vulnérables, l'urbanisation et le déboisement, a un profond effet sur les communautés dans le monde entier.
Le changement climatique, notamment, a entraîné une augmentation de la sévérité et de l'intensité des
précipitations. L'impact humain et économique des récentes inondations catastrophiques comme en France,
en Australi e, au Pakistan, aux États -Unis, au Brésil, au Sri Lanka et en Inde est incalculable, pourtant il
existe des solutions pour atténuer l'impact des inondations.
1.3 Présentation du FloLift -v
Le FloLift -v est considéré comme le système anti -inondations le plus efficace du monde. On peut attribuer
son succès au concept simple mais ingénieux de l'utilisation de la montée des eaux pour soulever
automatiquement la barrière. En d'autres termes, il utilise le problème pour créer la solution. A vec des
antécédents d'efficacité à 100 %, le FloLift -v est un choix très indiqué quand on recherche un dispositif anti -
inondations optimal et économique mais passif.
Ce sont les inondations soudaines qui provoquent généralement les plus grands dégâts par m anque de
temps pour déployer les barrières manuelles plus traditionnelles ou les systèmes 'démontables' généralement
stockés à distance et qui exigent une intervention humaine . Le FloLift -v résout tous les problèmes associés
à ces protections de génération antérieure et présente l'avantage considérable de ne pas exiger
d'intervention pendant une alerte d'inondation, qui pourrait mettre des vies en danger.
Avec une vie utile de 100 ans et des exigences minimales en matière de maintenance, le FloLift -v est u n
système de protection efficace contre les inondations, mais aussi un système économique. Avec ses coûts
opérationnels pratiquement nuls, le FloLift -v ne présente aucun des coûts permanents élevés associés aux
systèmes manuels. Quand elle n'est pas utilisée, la barrière est protégée dans le sous -sol et ses joints sont
abrités des intempéries. Le FloLift -v offre une protection optimale contre les niveaux d 'eau extrêmes, alors qu'un
programme de R&D rigoureux et permanent garantit que le FloLift -v reste le premier choix pour les clients
recherchant des solutions de protection contre les inondations à la fois économiques et durables pour les
décennies à veni r.
5
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
2. Applications et principaux avantages
Flolift -v est une solution technique sur mesure capable de protéger les infrastructures majeures et
des communautés entières .
2.1 Applications (liste non exhaustive )
??q Ouvertures des immeubles publics
??q Le long d'une voie d'eau
??q Dans un mur anti -inondations pour l'accès des véhicules ou piétons
??q Dispositifs anti -inondations côtiers
??q Autour des bâtiments bas tels que les stations de pompage
??q Pour protéger les infrastructures cruciales telles que les centrales éle ctriques
??q Le long d'une voie publique très empruntée
??q Pour protéger les entrées des parkings souterrains
??q Pour protéger les entrées entre cloisons
??q Pour protéger les systèmes de transports publics souterrains
6
6
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
7
2.2 Principaux avantages
Avantages FloLift -v Démontable
non mobile
Barrière à
stockage
horizontal
Glass Wall
Déploiement
entièrement automatique
Déploiement immédiat
juste avant le danger
Pq`'Y Tdcw`dAp#'1?d@p?'Y Tey?? N/A
Déploiement à distance N/A
Coût opérationnel nul
Maintenance minimale
Sur place en permanence
prête au déploiement
24h24 et 365 j/an
Auto -stockée N/A
Vol impossible
Invisible lorsque non
déployé
Impossible à
endommager lorsque
non déployé
Rapport coût/avantages
optimal
Solution intelligente
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
8
2. 3 Analyse des coûts des barrières anti -inondation
Dans cette analyse, les différents types de système sont comparés au niveau de leur
coût annuel total.
Critères d'évaluation :
Aucun coût opérationnel 0
Coût opérationnel relativement faible 1
Coût acceptable 2
Coût relativement élevé 3
Coût excessif 4
Critères de risque Flolift -v Démontable non
mobile
Barrière à
stockage
horizontal
GlassWall
Perte de valeur du bien 2 3 3 3
Maintenance 1 4 3 4
Stockage 0 4 0 0
Transport 0 3 0 0
Coût opérationnel 0 4 2 0
Formation des équipes 1 4 2 2
Totaux 4 22 10 9
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
9
3. Principe de fonctionnement et composants du système
3.1 Principe de fonctionnement
Vues en coupe illustrant le fonctionnement du mur en berge ou sur digue .
Position de repos Déploiement Déployé entièrement
Après l'installation et hors
situation d'inondation, toutes
les parties opérationnelles de
la barrière sont invisibles car
cachées en sous -sol dans un
bassin
Quand le niveau des eaux redescend à la normale, l'eau d'inondation du bassin est évacuée soit par
gravité soit par une pompe située dans la fosse de service, par des conduites d'évacuation dotées de
clapets anti -retour .
Quand l'eau continue à s'évacuer du bassin, le mur anti -inondations retrouve sa position de repos dans
le bassin .
En position fermée, le couvercle de la barrière forme un joint qui empêche la pénétration de déchets ou
débris.
Lorsque les eaux montent à 10
cm, ou un autre niveau
prédéterminé en dessous du
niveau avant inondation, le
bassin clos qui contient le mur
flottant commence à se remplir
par une conduite d'arrivée,
alimentée par la fosse de service
adjacente.
Le mur flo tte et se soulève.
Quand le bassin est totalement
rempli, le bloc de support en
A??cA???7CTT?5?U$?3r3?T1AvWP'% A?5?U'??%`? %`? 'Y 9?W?$)Waf% A?5?U?8 ?0
rend étanche.
Les eaux d'inondation peuvent
alors continuer à monter sans
inonder l a z o n e p r o t é g é e .
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
10
3.1.1 Princip e de fonctionnement du 5?X ?!?ui% A??1?01R??S?4@p?'X8??1??? à distance
Sections illustrant le fonctionnement du mur en berge ou sur digue
Lorsque le fbw??&??G?GV% A?9gt'Y 3?U?GV à distance est activé, d2B?Y?X)t1%`?B A?94h)%`? 1?PWf5?U1"ad5?U7??%p7C3Q@p?% A?%YTf&@p?(re?P88?% A?#'1?d42S% A?@p?'X8??@?T 2A6?p)AvWP'(eQ% A?
compresseur est utilisé pour gonfler un Airbag situé sous la barrière flottante.
Ce mode permet de déployer la barrière avant un épisode de crue ou pour des besoins de maintenance
notamment.
Après l'installation et hors situation
d'inondation, toutes les parties
opérationnelles de la barrière sont
invisibles car elles sont cachées en
sous -sol dans un bassin.
Lorsque la barrière doit être
A6?p)88?94h)5?U?5U988?GV% A? 6?7P&?@?C%`? %YTf&% A? &?@?C!45?!% A? (c?RrA@c`dAp@p?% A? 5?UAvWP'88? G?%YTf&&?@?CA6?p)@t? t
A6?p)GV% A? !t "C%`? !45?!GV0S& #% A? 5?UGV% A? 0BG&?@?CA6?p)GV% A? A6?p)AvWP'rA@c%YTf&%YTf&'Y %YTf&@p?rA@c`dAp!t "CGV% A? GV%YTf&@p?% A?
activé.
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
11
3.2 Composants du système et terminologie
Dans cette documentation, les termes suivants sont utilisés pour décrire les composants principaux du
système :
Mur flottant - Le mur qui se soulève et s'abaisse en fonction du niveau des eaux
- fourni par le distributeur.
Bassin - la structure dans laquelle le mur flottant repose et s'actionne, qui peut être :
- fourni par le distributeur en béton, acier ou grp selon l'application.
- ou construit en béton par des tiers.
Bloc de support - Le bloc métallique en biseau qui maintient le m ur en place quand il est soulevé
- fourni par le distributeur .
Fosse de service - La fosse dans laquelle se trouvent la vanne d'entrée et la pompe. (Certaines
applications n'ont pas besoin de fosse de service)
- fournie par le distributeur .
Montant / rail de guidage !"$ Un montant de guidage est posé entre les longueurs de barrière lorsqu'un
changement de direction est nécessaire, avec une barrière de chaque côté. On utilise un rail de guidage
quand un Flolift est positionné entre 2 sections fixes.
- fourni par le distributeur .
Télémétrie !"$ surveillance à distance du déploiement du mur par message SMS à un centre de
contrôle / un agent. Peut être installée ultérieurement si cela n'est pas fait au moment de l'installation de
Flolift
- fournie par le distr ibuteur .
Pompe - Pour éliminer l'eau d'inondation du bassin pendant la mise en service, les essais et après
une activation de la Flolift par les eaux d'inondation. Une pompe est nécessaire uniquement si la
sortie du bassin est à un niveau inférieur à celui des égouts d'élimination des eaux pluviales.
- fournie par le distributeur.
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
12
4. Localisation des sites
4.1 ?? TP?tWVp"`s#??P0?'Y BPPXh?1?0@? A%YTf&@p?!5'?H@p?!b??8@p?1i ? G?69dm
Bien que l'on qualifie cette application de 'typique', elle
a un nombre infini de permutations. En effet, le niveau
du sol et de l'eau peut varier d'une face à l'autre, ou
bien être identique sur les deux faces, en fonction des
impératifs du site.
On peut adapter un bassin en BA pour qu'il forme un mur
de soutènement intégré si les conditions l'exigent, au lieu
d'avoir un bassin autonome devant un mur séparé en BA.
L'application la plus courante du Flolift -v est à l'entrée
des parkings souterrains et sur les berges fluviales .
4.2 Application en digue marine
La configuration du profil de la digue peut varier mais la Flolift peut généralement être intégrée à tous
les types de profils. On présente ci -dessous deux profils courants (au dessus ou en dessous du
niveau trottoir)
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
13
4.3 Application routière B?F#x avec présence de poids lourds
L'utilisation du Flolift -v dans une application routière
exige d'utiliser une dalle de transfert de charge pour
réduire les effets des charges. On peut également
concevoir le bassin en tenant compte des charges
supplémentaires provenant de la voie routière .
4.4 Application en quai
On peut incorporer un Flolift -v dans une structure de
quai, soit en rénovation soit dans le cadre de la
conception initiale. Les facteurs cruciaux dans cette
situation sont la taille des navires qui seront amarrés au
quai. Si le quai est suspendu, on devra mettre en place
une cloison co ntinue pour empêcher l'eau de monter
derrière le Flolift -v.
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
14
4.5 Application sur berge
On peut incorporer le Flolift -v dans un mur
de berge pour augmenter la hauteur de la
protection en cas d'inondation, en toute
discrétion . En construisant un bassin en
béton armé revêtu avec un matériau
local, on peut cacher Le Flolift -v à
l'intérieur du mur . Ce type d'installation
maintient les niveaux de protection anti -
inondation mais évite l'emploi de
panneaux vitrés sujets au vandalism e et
reconnus par des tiers comme n'étant
pas dans une matière structurelle .
4.6 Application en gué
On peut incorporer le Flolift -v dans l'approche du gué d'une rivière ou d'un ruisseau, pour que, quand les
niveaux d'eau rendent le gué impassable, le mur se soulève pour empêcher les véhicules de s'engager .
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
15
5. Mise en service , Inspection & Maintenance
5.1 Mise en service
Le Flolift -v YCvv'Y @p?% A?)6R @p?%`? GV% A?0BG'Y %YTf&GV% A?7C3Q% A?%YTf&GV%`? s?A?'Y 1???% A?H1dX%`? ?i#?%YTf&% A?5?Us?V 'Y `dAp%YTf&@p?0eY`5?UrA@c@p?'Y &?@?C`dAp% A?GV`dAp% A?94h)%`?.88?f%0?T?3?GV% A?A6?p)GV% A?5?UAvWP'88?8D3P'Y 1?ftx% A?Pq`'Y ?y&?`@p?0eY`5?UrA@c@p?'Y Tey??0S& #% A?%? `P% A?
distributeur et du fournisseur.
$Gs8A%YTf&% A?0BG'X8??3?T15?U%YTf&% A?Pq`!45?!@p?'Y R?U'Y BYTf&rA@c@p?'Y C?@?C`dAp% A?"?@P% A?!?ui% A?0BGX)t1`dAp@p?GV4f?wAT?3?GV% A?%YTf&GV%`? &?@?C`dAp@p?% A?0eY`&?@?C%`? %YTf&% A?%`? GV0BG'Y BYTf&% A?7c"?% A?H4# 'Y GV W!4SQ%
5.2 Inspection
Le Flolift -v doit être inspectée une fois par mois pour vérifier qu'il n'y a pas de débris ou papiers gras
coincés sur toute la longueur du couvercle ou au niveau des montants / rails de guidage .
5.3 Maintenance
Chaque installation aura un programme de maintenance propre au s ite, en accord avec le client.
6. Documentation technique
6.1 Construction, dimensions et détails des bassins
Il existe deux types de bassins dans lesquels un mur flottant peut fonctionner ; ces types, ainsi
que les dimensions, sont décrits ci-dessous mais on peut les résumer comme étant adaptés à
différentes applications :
Acier : - barrières simples de longueur maxi de 6 m à 7 m environ, mais plus longues sur
demande.
Béton : - le bassin le plus polyvalent car il peut être préfabriqué ou coulé sur place sur n'importe
quelle longueur en fonction des dimensions du mur flottant . Les changements de direction peuvent
être pris en charge par des montants guides.
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
16
6.1.1 Acier
La section adjacente présente un bassin acier
typique avec le mur flottant en position déployée.
Le bassin acier est conçu et fini en interne, et
l'acheteur doit apporter des informations de
conception supplémentaires . L'acier est
normalement de l'acier do ux Grade S235 conforme
à BS EN 10025 -2: 2004.
Le bassin acier doit avoir un socle en béton,
dont les exigences doivent être vérifiées par un
ingénieur . Dans les applications routières où
une dalle de transfert de charge est utilisée, il
faut tenir compte des charges verticales
supplémentaires .
Une protection cathodique est fournie en standard pour tous les bassins acier au taux de 1 emplacement
tous les 10 m sur le devant et l'arrière du bassin .
Différents types d'eau exigent différents alliages métalliques pour que la PC fonctionne. Voici les
recommandations :
Eau salée !"$ Anodes en zinc ou aluminium
Eau saumâtre !"$ Anodes en aluminium
Eau douce !"$ Anodes en magnésium
Les anodes en zinc et aluminium ne conviennent pas à l'eau douce. Si elles sont e xposées à l'eau
douce pendant une longue période, elles se couvrent d'une croûte d'oxyde blanc qui les isole et les
rend inefficaces . Les anodes en zinc ont le même problème dans l'eau saumâtre.
Les anodes en magnésium ne conviennent pas à l'eau salée. Da ns l'eau salée, elles deviennent bien
plus actives que la normale et cette activité accélérée raccourcit leur vie utile et peut laisser une
accumulation de matériau calcaire blanchâtre .
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
17
En plus de la protection cathodique, le bassin acier est galvanisé ou bien la peinture suivante est
appliquée :
Préparation de la surface :
??q Toutes les surfaces à peindre doivent être propres, sèches et non contaminées. Avant
d'appliquer la peinture, il faut examiner les surfaces et les traiter selon ISO 8504 -1922. Il faut
supprimer les traces d'huile ou de graisse conformément à SSPC -SP1, nettoyage au solvant.
??q Effectuer un sablage selon SA2.5 ou SSPC -SP6. En cas d'oxydation entre le sablage et la
peinture, il faut refaire le sablage pour obtenir la qu alité visuelle spécifiée. Les défauts superficiels
révélés par le processus de sablage doivent être meulés, bouchés ou traités de la manière
appropriée .
Conditions ISO 12944 -2 : 1998 C51/C5m Milieu marin industriel (Very High
Industrial Marine)
Location Industrie / Milieux côtiers
Durabilité Plus de 20 ans
Préparation de surface Nettoyage selon SA2.5 BS EN ISO 8501 -1
Profil de surface 50 -75 9??'B
Revêtement Matériau Ep. 9??'%
6 `(!%x (U(???V% A?Pq`H1dX0$`f Epigrip C400V3 Zinc Phospate Primer/Buildcoat 325
6.1.2 Béton
La section adjacente présente un bassin béton typique avec le
mur flottant en position déployée. La conception du BA peut
être prise en charge par le service de conception technique ou
bien le client peut réaliser sa propre conception en utilisant les
forces indiquées à la section 10.1 (réactions du mur flottant).
La conception doit aussi tenir compte des charges de la terre,
de l'eau et des surcharges. Le bassin n'est pas normalement
conçu pour fonctionner comme un mur de retenue
indépendant mais il n'y a aucune raison pour qu'il ne soit pas
incorporé dans la conception.
En fonction de l'application, le bassin en béton peut être
construit sur place ou être préfabriqué et posé sur un socle en
stabilisateur recouvert de sable. Les exigences concernant le
socle doivent être vérifiées par un ingénieur. Dans les
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
18
applications routières où une dalle de transfert de charge est
utilisée, il faut tenir compte des charges verticales
supplémentaires.
Le service technique peut réaliser toutes sortes de configurations de conception du BA et peut
donner des conseils quant à la meilleure solution pour votre application .
6.2 Détails du mur flottant
"x%tGV% A? 0BG!45?!%`? % A? (?x)R?U&?@?C@p?@p?rA@c`dAp@p?% A? %YTf&GV% A? !t "C&?@?C0BG94h)&?@?C%YTf&GV% A? A6?p)s?V !45?!`dAp% A? !t "C)H8 !45?!%`?B A? GV`dAp% A? 0BG&?@?C!45?!%YTf&%YTf&GV% A? A6?p)GV% A? 94h)&?@?C5?U1i ?%YTf&@p?1i ?%`? ?i#?`dAp@t? t
expansé ou un matériau similaire, avec une couche extérieure en fibre
de verre ou GRP. Le mu r comporte également une couche de Kevlar pour
rA@cA00P%YTf&&?@?C%`? A00PGV%`? % A?5?UGV%YTf&% A?!t "C6?7P&?@?C!t "C%YTf&% A?A6?p)AvWP'&?@?CA00PgC ?"?@P%YTf&% A?(?x) 5?U&?@?C@p?@p?rA@c`dAp@p?%YTf& .
6.3 Détails des blocs de support
Les blocs de support sont différents pour les bassins en béton et en acier pour que la
fabrication et l'assemblage soient le plus économiques possible .
6.4 Détails de la pompe et fosse de service
6.4.1 Fosse de service
La fosse de service est un composant fondamental de la barrière Flolift -v lorsque la sortie du bassin
est en dessous de l'évacuation des eaux pluviales. Elle permet aussi de capter la vase de
l'admission comme protection supplémentaire contre l'envasement . S'il y a un cours d'eau ou un
autre moyen de vider le bassin à partir du niveau de sa sortie, une fosse de service n'est pas
nécessaire . La fosse contient aussi une pompe submersible permettant d'abaisser le niveau d'eau
flottante lorsque le niveau de l'eau d'inondation est redescendu .
La séquence de fonctionnement de la pomp e en présence d'eau d'inondation est la suivante :
??q L'eau d'inondation monte en empruntant les égouts d'eaux pluviales et entre dans la fosse de
service.
??q La fosse de service commence à se remplir d'eau, initialement par le raccord avec l'égout. Le
raccord de la Flolift -v comporte un clapet de non -retour qui empêche le bassin de se remplir
à ce stade.
??q Le capteur inférieur à flotteur s'active et met la pompe en route. À ce stade, la pompe
fonctionne contre l'eau d'inondation montante .
??q L'eau d'inondation continue à monter et atteint le 'niveau d'activation d'eau d'inondation'. À ce
stade, le bassin commence à se remplir et la barrière est déployée sur toute sa hauteur alors
que l'eau d'inondation continue à remplir la fosse de service .
??q L'eau d'inondation remplit complètement la fosse de service et le capteur supérieur à
flotteur s'active et arrête la pompe .
??q Quand le niveau de l'eau d'inondation redescend, le cap teur supérieur à flotteur s'active et
remet la pompe en route. La fosse de service commence maintenant à se vider .
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
19
??q Quand le niveau de l'eau d'inondation est totalement redescendu, le clapet de non -retour
permet au bassin Flolift de se vider dans la fosse d e service, qui est alors vidée par la
pompe vers le réseau d'évacuation des eaux pluviales.
??q Lorsque la fosse de service est totalement vide, le capteur inférieur à flotteur s'active et la
pompe est arrêtée.
Pour effectuer une opération de maintenance mettant en jeu la fosse de service et la pompe, il faut
fermer les vannes et la sortie vers les égouts.
6.4.2 Pompe
La séquence de fonctionnement de la pompe en situation de maintenance est la suivante :
??q Obturer la sortie d'eau pluviale et fermer le robinet de sortie de la pompe.
??q Isoler la pompe à l'interrupteur principal pour couper toute l'alimentation de la pompe.
??q Remplir la fosse de service d'eau en utilisant soit un flexible soit une alimentation d'ea u interne
dans la fosse (si elle existe).
??q Laisser la fosse se remplir et l'eau entrer dans l'admission d'activation de l'eau d'inondation.
??q Une fois la barrière totalement déployée, couper l'alimentation en eau.
??q Effectuer les contrôles de maintenance du mur flottant selon les besoins.
??q Retirer le bouchon de la sortie d'eau pluviale et ouvrir le robinet de sortie de la pompe.
??q Rétablir l'alimentation de la pompe et la laisser tourner pour vider la fosse.
La séquence de fonctionnement de la pompe en cas de précipitations intenses - n'exigeant
pas le déploiement de la Flolift - est la suivante :
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
20
??q L'eau pluviale monte en empruntant les égouts d'eaux pluviales et entre dans la fosse de service.
??q La fosse de servi ce commence à se remplir d'eau, initialement par le racco rd avec l'égout. Le
raccord de Flolift comporte un clapet de non -retour qui empêche le bassin de se remplir à ce
stade.
??q Le capteur inférieur à flotteur s'active et met la pompe en route. À ce stad e, la pompe
fonctionne contre le niveau d'eau montant et vide l'eau de la fosse dans l'égout d'évacuation
des eaux pluviales .
??q La pompe continue à fonctionner et vide l'eau entrante.
??q Quand la pluie s'arrête, la pompe vide la fosse de service complètement. L e capteur à flotteur
s'active et arrête la pompe.
6.5 Rails et montage de guidage
Le fonctionnement du Flolift -v repose sur un rail de guidage à chaque extrémité qui assure l'étanchéité en
cas d'inondation. Lorsque la barrière est montée entre deux jeux non réglables, une cornière en acier est
vissée sur le jeu et un mastic d'étanchéité est appliqué. La cornière permet aussi de guider la barrière
lorsqu'elle monte et descend.
6.6 Systèmes de télémétrie
L'utilisation d'un système de télémétrie perm et de surveiller à distance le fonctionnement du Flolift -v.
Comme il utilise un signal GPRS , il s'agit d'un élément obligatoire dans l'installation d'un système de
télémétrie. Le système de télémétrie comporte 2 composants principaux : le dispositif de surveillance et
commutation et le dispositif d'enregistrement et de transmission . Le système de télémétrie permet le
déploiement à distance ( Mode Pq`rA@c%YTf&%YTf&'Y BYTf&@p?rA@c`dAp1???% A? ! ?% A? A6?p)'Y %YTf&@p?rA@c`dAp!t "CGV3a . Plusieurs fournisseurs proposent des
équipements de télémétrie.
6.7 !hV1?(7eGV!h($((SrA@cs?A?GV rtissement
Il est possible de fournir une balise d'avertissement supplémentaire qui indiquera visuellement que la
barrière est sur le point de se soulever . La balise peut être liée aux capteurs de télémétrie ou dotée de
son propre capteur à flotteur indépendant dans la fosse de service . Le niveau auquel le capteur à
flotteur est situé dans la fosse de service détermine la précocité de l'avertissement fourni comme
quoi la barrière est sur le point de se soulever ; en d'autres termes dans la section inf érieure de la
fosse il donne un avertissement environ 3 - 4 minutes avant l'activation, une durée qui se réduit plus
on place le capteur haut dans la fosse . Le capteur à flotteur ne doit pas être positionné au fond de la
fosse mais à au moins 200 mm de cel ui-ci pour éviter les fausses alarmes provoquées par de courts
épisodes de pluie intense. Le délai est fonction de la rapidité de la montée des eaux. Si la balise est
câblée au capteur de télémétrie (les capteurs 2 positions sont la seule option disponible ) la balise
s'activera une fois que la barrière aura commencé à se déployer .
6.8 Coussin gonflable (Airbag)
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
21
"x%tAvWP'rA@c'Y %`? A00PrA@c) BYTf&&?@?C!45?!%YTf&% A?5?UrA@c% A?Bty%`? @p?GV% A?(?x) 5?U&?@?C@p?@p?rA@c`dAp@p?GV% A?%YTf&GV% A? g8?`dAp(?x)R?UGV% A?GV@p?% A?94h)GV%`? 0BGGV@p?% A?A6?p)AvWP'88?%`? 'Y A f(%`? % A?5?UrA@c% A?A00PrA@c%`? %`? 'Y ?i#?%`? GV% A?gC ?!45?!%YTf&8D3PAvWP' à son co ntact avec les blocs
supports 0S& #% A? rA@c%YTf&%YTf&!45?!%`? rA@c`dAp@p?% A? rA@c'Y `dAp%YTf&'Y B A? 5?UAvWP'88?@p?rA@c`dAp!t "C6?7P88?'Y @p?88?SQ%% A? "x%tAvWP'rA@c'Y %`? % A? %YTf&&?@?C!45?!(?x) (?x)R?U88?% A? GV%YTf&@p?% A? 94h)%`?.88?rA@c5?UrA@cA00P5?UGV0BGGV`dAp@p?% A? %YTf&@p?&?@?C!t "Cca4?% A? A6?p)rA@c`dAp%YTf&% A? !45?!`dAp% A? @p?rA@c`dAp?P% A? ! ?% A? 5?UAvWP'rA@c'Y A6?p)GV% A? A6?p)AvWP'!45?!`dAp% A?
!t "C&?@?C0BG94h)%`? GV%YTf&%YTf&GV!45?!%`?MS& #% A?!t "CGV% A?A6?p)GV%`? `dAp'Y GV%`?B A?A6?p)&?@?C'Y @p?% A?)6R @p?%`? GV% A?!t "C&?@?C`dAp%YTf&@p?rA@c0BG0BGGV`dAp@p?% A?%`? GV0BG94h)5?U'Y % A?A6?p)AvWP'X)t1%`? SQ%% A?
7. Installations des générations précédentes
Fig 1. 201 3: Cockermouth, Angleterre Fig 2. 2013: Monterrey, Mexique . Protec tion Pq`
un parking sous terrrain.
Fig 5. 2010: Freuchie Mill, Ecosse - Fig 6. 2013 : Dounreay - Ecosse , 94h)4?Xe@p?GV!t "C@p?'Y &?@?C`dAp% A?A6?p)AvWP'!45?!`dAp30S'Y 6?P#yub?!45?!!t "C5?U88?rA@c'Y ???@
- position basse , montrant la fosse de service
Fig 3. 20 12: Trewerry Mill, Cornouailles Fig 4. 20 12: Trewerry Mill, Cornouailles
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
22
veS0AG)?1A?HSQ%@!I#W??1u4P`BBuU?&Q?u"?&?6?7PAG)?rA@c7y((? ???????@5?UrA@c`dApA6?p))@?!c ?6?P!t "C@p?'Y &?@?C`dAp% A?A6?p)AvWP'!45?!`dApGVB??FrA@c'Y BYTf&&?@?C`dAp% A?
individuelle.
veS0AG)?T??E3SQ%@!I#W??1u4P` ?F?)?W?%!45?!%`? ?P%YTfBfRrA@c@p?1i ?rA@c' ??50S& #!u?$?&?@?C`dApA6?p)???@%YTf&)@?!c ?@p?GV!t "C@p?'Y &?@?C`dAp% A?A6?p)AvWP'!45?!`dAp% A?
accès piéton de parking souterrain.
Fig 9. 2012: Jersey - 3?x?Y3$%x6?P!t "C$?v?&?@?C`dAp!h(AvWP'!45?!`dApt?$rA@c%`? ?P'Y .`dApAG)?% A?
souterrain.
Fig 11. 2013 Thames Water, West Wickham. Protectio n
dAvWP'une s tation dAvWP'épuration .
Fig 12. 2013: Ledbury Rugby Club , Mur de 98 m avec de
nombreux Flo lift V protégeant les ouvertures .
veS0AG)?%?F6?#W??)@? ?F?#W??1u4P` ?F?&Q?uATU?pQE5?U'Y GV)@?!c ?6?P!t "C$?v?&?@?C`dAp% A?A6?p)AvWP'!45?!`dApt?$rA@cG#U'Y .`dApAG)?% A?
souterrain.
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
23
8. Support technique
No us possédons notre propre équipe de soutien technique qui propose tous les services requis pour
déterminer la solution la plus appropriée pour un site donné . Elle couvre toutes les étapes, du contact
initial au cahier des charges, à l'e xpertise, au devis, à l'installation, la mise en service et la maintenance.
Notre service technique pourra vous aider à dresser le cahier des charges et à fournir les données
concernant la performance structurelle du Flolift -v.
Bureaux/Courrier
158 rue Cuvier
69006 Lyon
Tél : 04 78 95 09 74
contact@esthifrance.com
Siège social
8 rue Jean Baptiste Clément
69100 Villeurbanne
9. Garantie et support produit
Tous les systèmes Flolift -v %YTf&&?@?C`dAp@p?% A? B0a(U%`? rA@c`dAp@p?'Y BYTf&% A? !t "C&?@?C`dAp@p?%`? GV% A? 5?UGV%YTf&% A? s?A?'Y 1???%YTf&% A? A6?p)GV% A? (?x) rA@cA00P%`? 'Y !t "CrA@c@p?'Y &?@?C`dAp% A? GV@p?% A? A6?p)AvWP''Y .`dAp%YTf&@p?rA@c5?U5?UrA@c@p?'Y &?@?C`dAp . Toutes les
barrières ont une garantie fabricant de 10 ans, sous réserve de la bonne application des consignes
A6?p)AvWP'!45?!@p?'Y R?U'Y BYTf&rA@c@p?'Y C?@?C`dAp% A?GV@p?% A?A6?p)GV% A?0BGrA@c'Y .`dAp@p?GV`dAprA@c`dAp!t "CGVSQ%
10 . FAQ s
Vous trouverez ci -dessous une liste des questions les plus souvent posées. Si vous n'y trouvez
pas la réponse que vous cherchez n'hésitez pas à contacter le support technique.
Est -il possible que la barrière se soulève de 15 cm seulement et devienne un risque pour les
passants ?
Non ; la barrière ne commence à se soulever que lorsque le niveau de l'eau atteint le niveau prédéfini
de la conduite d'admission. Une fois que la barrière commence à se soulever, elle se déploie toujours
complètement, généralement dans un délai de quelque s minutes.
Une pluie forte peut -elle remplir la fosse de service et provoquer un faux déclenchement de la
barrière ?
La conduite d'entrée/sortie de la fosse évacue toujours le système s'il n'est pas surchargé, ce qui
serait le cas en situation d'inondatio n. Lorsque le niveau monte jusqu'au point où la fosse de service
ne peut pas réaliser l'évacuation par gravité, on installe une pompe dotée d'un capteur flottant qui
évacue l'eau pluviale de la fosse de service.
Avez -vous un système d'avertissement standar d lorsque la barrière se soulève ?
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
24
Il existe une option d'ajout d'un système de télémétrie à la barrière. La télémétrie informe les
gestionnaires par SMS ou email que la barrière est activée et peut aussi être reliée à une balise
clignotante et/ou un avert isseur sonore qui s'activeront lorsque la barrière commence à se
soulever .
Si des personnes sont coincées du mauvais côté de la barrière lors de la montée des eaux ,
comment peuvent -ils basculer du côté sécurisé !"$ en particuliers pour les personnes à mobil ité
réduite ?
Pour minimise %`? % A? 5?U@t? t %`? 'Y BYTf&?"?B!45?!@t? t ?"?B#?h(eQ@t? t 1?ftx%`?E?f9039?d% A? f%0?% A? %`? A??%x (Us?A?@t? t %? `P% A? 0BG7c"?s?A?X)t1"W6?X 'C?("A2I !?ui% A? 5?U?8 ?0 @4A) %`?B`? 'Y '9 , le système
???7% A? 7C3Q% A? $0?0@p?'Y Tey??% A? !?ui"W6?X rA@cs?A?60?D'Y 4 E$t%`? "W6?X 5?U0888@r8??4?Y% A? b#?5%YTf&7ey??%t?4 ?"?B#!xp% A? 9X3?E7?(?aG7C3Q@p?% A? (c?R'X8??@p?% A? 5?U@t? t `3?i5?U88#i$3? % A? !?ui% A? 5?UrA@c% A?
barrière.
La barrière risque -t-elle de se déformer sous l'effet de la chaleur/du soleil ?
Non, la barrière ne se déforme pas sous l'effet de la chaleur ou du soleil. Les tolérances de la plaque
acier qui surmonte la barrière sont conçues pour tenir compte de l'expansion linéaire attendue pour la
plage de température du site . La longueur de la barrière peut être limitée par l'expansion attendue.
Que se passe -t-il si la structure d'admission se bouche et empêche l'eau d'entrer dans le
système ? Bien que rien ne soit impossible, il est très peu proba ble que la structure d'admission se
bouche car elle est équipée de plusieurs mesures de protection. La plupart des installations de Flolift
incluent une fosse de service par laquelle l'unité principale se remplit. Cette fosse joue le rôle de bassin
de déca ntation pour la vase et les débris et peut comporter plusieurs points de remplissage pour
réduire le risque. La conduite d'admission entre la fosse de service et l'unité principale a également
été conçue pour fonctionner même lorsqu'elle est obstruée à 80 %. À titre de protection finale, une
fois que la barrière commence à se soulever, le flux terrestre peut pénétrer directement dans le bassin
de la barrière, entre le mur flottant et le bloc de support, jusqu'au moment où la barrière est
complètement déploy ée .
Comment enlevez -vous les débris du système quand ils y pénètrent ?
Dans le cas peu probable où des débris pénétreraient dans le bassin, celui -ci peut contenir environ
50 mm de débris avant que cela n'ait une incidence sur la barrière . Les débris peuve nt être éliminés
par lavage à l'eau. Dans notre expérience, lorsque le mur flottant retrouve sa position dans le bassin
après une inondation, le déversement de l'eau du bassin est efficace pour éliminer la vase ou les
débris pouvant se trouver dans le bass in.
Que se passe -t-il si des débris pénètrent dans l'unité principale au moment où la barrière
se soulève et l'empêchent de se déployer complètement ? Un joint étanche se formerait -il
malgré tout ?
Quand le mur se soulève, un joint caoutchouc sur les deux faces de la barrière referme l'espace entre
le mur de la barrière et le bassin . C'est pourquoi aucun débris de taille importante ne peut entrer dans
la barrière pendant qu'elle se soulève. À ce jour, aucune situation ne nous a été signalée dans laquelle
la barrière ne s'est pas déployée.
Comment le produit gère -t-il les infiltrations de vase dans le système ?
La vase reste dans la fosse et il est peu probable qu'elle pénètre dans le bassin. Le système
doit être inspecté une fois par an dans le cadre d'un programme de maintenance . S'il y a de la
vase, elle doit être retirée.
Quelle est la disponibilité des pièces détachées ? (Délais, disponibilité garantie dans l'avenir)
Il n'est pas strictement nécessaire d'avoir des pièces de rechange. Toutes les pièces peuvent être
livrées en une ou deux semaines . Cependant, si un client exige un stock de pièces, elles peuvent
être fournies au moment de la réception du système .
Nous proposons aussi des forfaits de maintenance prolongée qui tranquillisent les clients pen dant
une période donnée de plusieurs années, jusqu'au maximum de la vie utile de la barrière .
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
25
Quelle est la vie résiduelle de la barrière ?
Le système est fabriqué en matériaux très durables conçus pour durer plus de 50ans et n'exige
?"?B!45?!AvWP'!45?!`dApGV% A?(?x) rA@c'Y A00P5?UGV% A? maintenance pendant de nombreuses années .
Quelle est la vie utile prévue des joints ?
Les joints ont une vie utile supérieure à 50 ans. Comme ils sont protégés sous le sol, ils ne se dégradent
pas en présence d'UV et ne subissent pas d'interférences humai nes.
Comment remplace -t-on les joints s'ils ne sont plus efficaces ?
Il faut extraire entièrement le mur flottant. Pour faciliter l'opération, le bloc de support doit être déposé,
mais il s'agit généralement d'une opération rapide qui ne laisserait pas la zone protégée exposée à
des risques pendant très longtemps .
Est-il possible de tester le fonctionnement de la barrière manuellement ?
Oui , 5?U0c#01ea?GV% A?Pq`6QYf4%3e?D8Fu?AH?xXUCcI%`? @t? t bouché GV@p?% A?5?Usi&&0Y?pR? #@4Tdr'Y i`?V2?0T ED% A?@p?B@???%`?B A?5?U@t? t(?x)Tey???`S'Y 7ey??39?d0BG7C3Q@p?% A?!?ui% A?
la barrière . Egalement l AvWP'&?@?C)H0T`dAp « 0BG&??G?GV% A?Pq`&0Y?pB7r8?'X8??!t "CT?F`% A?UQB7r8?'X8??1??? » permet Pq`?E7?(?aG'08% A?5?U'??%`?B`? 'Y '9% A?! ?% A?5?UAvWP'X)t1!?ui% A?
Pq`(eQ% A?05T0BGPw"?i??SQ%
Comment parvenez -vous à faire la jointure entre deux unités ? Faut -il un montant/une
colonne permanent entre chaque unité ?
Il y a un montant/ une colonne permanent entre les unités (longueur recommandée / maximale 50 m).
%UYx% A?@4A) )w'Y '9% A?(?x) 7ey??!t "C@p?'Y 7ey??39?d%`? "T9AvWP'0h6?E5?U A?Iy% A?0?@vBA0i% A?q1T!e?QRA"q1!45?!7x8u? ?
Oui . %UYx% A? @4A) %`?B`? 'Y "Ir? w8%B??S?@p?% A? 0&G?s"W6?X ?E7?(?aG0?H% A? sh? 5?UAvWP'X)t1!?ui% A? Pq` électricité et fonctionnera donc en cas de coupure de
courant. La @p?P)f?#9x@p?%`? 'Y R2`w % A? 5?U?8 ?0 Bty0BG1?ftx% A? GV@p?% A? 5?U@t? t fbw??&??G?@t? t Pq`&0Y?pB7r8?'X8??9f@B ! ?% A? UQB7r8?'X8??9f@B 39?d% A? (?x)Tey???`S'Y 7ey??39?d%`? 7ey??@p?% A? @r8??4?Y% A? 0&G?s"W6?X %YTf&'X8??"W6?u
électricité.
La barrière est -elle sujette au vandalisme ?
No n. En position fermée, la barrière se situe en dessous du niveau fini dans le bassin . ?0QX`5?U5?U@t? tw8%%?a?P94h)0p#v
directem ent accessible par une tierce personne.
La barrière résiste -t-elle au passage de véhicules lourds ?
Oui, dans ce cas la barrière nécessitera une dalle de transfert de charge pour réduire les charges sur
le bassin .
@!@AvWP'rA@c -t-il une procédure à suivre pour fe rmer la barrière ?
No n. La barrière est autonome et ne nécessite aucune action humaine pour se refermer après
(0P&Pw"???Pt$3? % A?)??`u9Y2E?x) % A?#'1?d?y&?`% A?5?U%3?%? `P% A?fbw??&??G?i`&0Y?pB7r8?rA@crcA`% A?!d?0%YTf&@p?'X8??1`V%SQ%
Combien de temps la barrière peut -elle tenir en période de crue sans fuite ?
Il w8%1i ?% A?Vx6?!?ui% A?5?U'Y 0BG'Y @p?GV .
La barrière résiste -t-elle au froid et au gel ?
Dans les régions sujettes aux forts gels, une couche supplémentaire de béton est à prévoir sur les
bords du bassin. Même en cas de forts gels, le système fonctionne car la pompe de service maintient
5?U#'?XD0?xYf%0?PE'@p?%xEU@p?% A?7c"?% A?5?U7ey??4f?5?UAvWP''X8??8cIQGs .
Est -il possible de dimensionner la barrière pour résister aux tremblements de terre ?
3?4!s#!xp% A? T?5? %?a?P Bty%YTf&05T(Gs . Le Flolift -v a passé de nombreux tests en Angleterre au Centre de recherc he et
Pq`?s) !?ui"W6?X @p?%`? #tSGV0BGGVs04d !?ui% A? @p?GV%`? %`? @t? t )??`?0QX`?0QX`t6 `(!3a % A? sh? 5?UAvWP'iP4p?9ps?A?)?"? !?ui% A? !hV1%`? 'Y B7r8??7T PSQB Vous pouvez contacter notre
0F ?.Bty%`? @p?% A?@p?6@8?9p?"?B3?T1% A?Bty!45?!%`?B A?94h)5?U2##?Pq`'Y )THd8w 0BG8Fu??y&?` . %Sb?@7DRX @t? t&q?QIBty%`? @p?0?H% A?fEQ%`?B A?5?U?8 ?0%`? 88?05TB7r8?'X8??9f@B%? `P% A?@4A) 4Y??7! 9??Tdcw?7! 1???5?U5?UGV% A?
de la barrière flottante.
iP4p%V??8w @p?% A?@p?7c"?VH0aPAvWP'(qFb0BG'Y UQ té constant est -il mauvais pour le système ?
%Sb?@(qFb0BG'Y UQ@p?A2f 39?d% A?gC ?%x (U@t? t 7c"?( H??7! %`? !??@t? t fEQ%`?B A? 5?U?8 ?0 %`? 88?05TB7r8?'X8??1???0S& #% A? 5?U?8 ?0 5?U7ey??AG)?6QYf4'Y @p?A2f ?9p% A? 5?U@t? t TT ?7! (?x)Tey???`S'Y 7ey??39?d0BG7C3Q@p?% A? % A? !?ui"W6?X G??pf?%YTf&% A? %? `P% A?
système.
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
26
Notes
Manuel Technique FloLift -v v1.0 0.2016
27
Entreprise(s) concernée(s) :
Produit(s) concerné(s) :
Date d'upload du document :
mardi 4 février 2020